Wir von Lionspeech bieten einen Untertitelungs- und Adaptionsservice mit Synchronisierung für die Produktion Ihrer mehrsprachigen Videos an. Angefangen bei Kurzfilmen über Spielfilme, Dokumentarfilme, Videoclips, Dokufiktionen bis hin zu jeder Art von Videodateien, die Sie international bekannt machen möchten, sei es bei Unternehmen als auch bei Privatpersonen.
Wir sind in der Lage, Ihnen die Transkription des zu untertitelnden oder bereits untertitelten Textes, die Übersetzung der Untertitel und deren Synchronisierung mit dem Video in jedem Format (avi, mov, divx, wmv,…) zu liefern, damit Sie dank der Unterstützung durch Programme wie Subtitle Workshop und Visual Sub Sync ein qualitativ hochwertiges Endprodukt mit integrierten Untertiteln in einer einzigen Datei erhalten.
Um die Vorteile einer Untertitelung besser zu verstehen, lesen Sie bitte den Artikel „Untertitelung, ein wichtiges Marketing- und Lerninstrument“
Wir haben auch verschiedene Kurzfilme übersetzt und untertitelt: Der bisher erfolgreichste ist „Principessa“ von Vito Marinelli, der am Internationalen Festival Jalari in Corto teilnahm und den Preis für den besten Kurzfilm erhielt.