En Lionspeech ofrecemos un servicio de subtitulación y adaptación más sincronización para la elaboración de tus vídeos en varios idiomas, desde cortometrajes a largometrajes, documentales, videoclips, docuficción o cualquier tipo de archivos de vídeo que quieras dar a conocer a nivel internacional, tanto para empresas como para privados.
Estamos capacitados para entregarte la transcripción del texto por subtitular o ya subtitulado, la traducción de los subtítulos y su sincronización con un vídeo de cualquier formato (avi, mov, divx, wmv, etc…), con el fin de lograr un producto acabado de alta calidad con subtítulos integrados en un único archivo, gracias a la ayuda de programas como Subtitle Workshop y Visual Sub Sync.
Para comprender mejor las ventajas de los subtítulos, puedes consultar el artículo «El poder de los subtítulos: cómo cautivar y enganchar a tu lector»
Entre otras cosas, hemos traducido y subtitulado varios cortometrajes, de los cuales, a día de hoy, el que más éxito ha tenido es «Principessa«, de Vito Marinelli, que ha participado en el Festival Internacional Jalari in Corto ganando el premio al mejor cortometraje.