Les partenariats les plus récents de Lionspeech incluent sans nul doute Rijk Zwaan, une entreprise de sélection variétale et de production de graines qui figure actuellement parmi les cinq premières entreprises de semences au monde.
La filiale est active sur l’ensemble du territoire national où elle développe de nouvelles variétés et de nombreux projets, faisant ainsi preuve d’un engagement concret pour partager un avenir plus sain. Pour Rijk Zwaan, nous traduisons des articles que la maison mère écrit en anglais. Hautement spécialisés, ces textes représentent un parfait exemple de traduction technique.
Les sujets abordés vont des techniques de production les plus innovantes, dont la culture hydroponique, à la description des variétés individuelles, en passant par la couleur, la période des semis et la résistance aux agents pathogènes.
La terminologie sectorielle est un véritable défi pour les traducteurs de l’équipe Lionspeech, car une recherche terminologique minutieuse est essentielle pour rendre le contenu du texte correct, en rendant compte avec précision de la nomenclature du secteur, qu’il s’agisse des pucerons de la laitue ou du pinking (rougissement des bords des feuilles).
Grâce à notre parfaite maîtrise des logiciels de traduction, nous sommes également en mesure de créer des glossaires bilingues (termbases) pour regrouper cette terminologie, principalement dans le but d’accélérer la phase de recherche et d’assurer la cohérence lexicale, non seulement d’un seul article, mais aussi dans le cadre de la traduction d’un corpus plus ou moins important de textes extraits du site Web du client. C’est surtout grâce au dialogue avec les représentants de l’entreprise que nous sommes en mesure d’améliorer notre travail à chaque fois.
Chez Lionspeech, la traduction n’est pas une fin en soi, mais le résultat d’un partage des connaissances. Voilà pourquoi nous attachons une grande importance au feedback de nos clients, qui est un outil indispensable pour continuer à fournir un service de qualité.